"la herbe", mais non, dommage, cocu, cafard.....
C´est plutôt "L´HERBE".....
ESCRIBELO CIEN VECES....
L´HERBE
L´HERBE
L´HERBE..................
y NO ES "HA" (de haber) sino "A"
Sino...j´ai, tu as, il a....nous avons, vous avez, ils ont......du verbe AVOIR
Va te faire à l´envers, voire par les Grecs.....
Que tu derivado del provenzal (languedocien) te ha jugado una mala pasada.
T´es pas un peu fou, quoi.......
Como dijo George, C´est un imbécile heureux qui est né quelque part....
M´agrada molt que tinguis aquests desitjos, tot i repartint merda. Això vol dir que tens una personalitat generosa. Però amb aquestes rucades l´unic que fas es pixar-te als peus i esquitxar al voltant.
PS: Al menys, si encomanes algú a fer alguna cosa, fes-ho amb propietat tot i fent servint correctament l´idioma de Voltaire.
Salutacions.
Traducción:
Estimado Alonsanfán:
Me gusta que tengas estos deseos, repartiendo mierda. Eso quiere decir que tienes una personalidad generosa. Pero con estas tonterias lo único que haces es mearte en los pies y salpicar al resto.
PS: Por lo menos, si envias a alguien a hacer alguna cosa, hazlo con propiedad utilizando correctamente el idioma de Voltaire.
Hola, Defensor del letrado.
Respecto al tema que has apuntado del escrito de defensa, que no encuentras al cliente es horrible.
Pero si el cliente es extranjero, y no puedes comunicarte con él, sino que necesitas a un intérpreste, ¿que haces?
Cuando asistes al cliente en comisaría y en juzgado, y si es que no se ha solicitado ya, pides un interprete jurado. Con respecto a la comunicación con el cliente extranjero en el despacho: O bien se hace acompañar por alguien que hable castellano y el idioma del cliente, o bien lo intentas chapurreando inglés, o francés, o ....
Hola Ana, esa frase la has sacado de un azucarillo?
La verdad es que es muy buena.
Respecto al tema de la comunicación con los clientes de oficio, aparte de que en mi despacho hablamos idiomas, yo me he encontrado con un ruso al cual logré hacerle entender que tenía que venir con alguien que entendiera español, a lo que el tío se fue refunfuñando y no volví a verle hasta el juicio.
Por cierto, curioso que el tío fue con un Touareg al juzgado el día del juicio.
Del tema de la comunicación con los clientes del Turno de oficio se podría sacar "el post más largo". Ahora mismo acabo de mandarle a una cliente mía el décimo burofax.
Ya sé que no tiene que ver con el tema pero estoy tan quemada con la Señora en cuestión... que si no lo digo reviento... Y luego dicen de los Abogados en el Turno de oficio.
Saludos