Soy estudiante de traducción, y estoy pensando seriamente abrir un blog para subir traducciones, sin ánimo de lucro: artículos de periódicos, fragmentos de libros o novelas, subtitulaciones de vídeos, etc. El problema es que me están surgiendo dudas respecto al tema de la propiedad intelectual. Teniendo en cuenta que, aunque los documentos que yo traduciría estén sujetos a unos derechos de autor, mis traducciones serían totalmente sin ánimo de lucro y siempre citando el nombre del autor del original ¿es ilegal lo que me propongo hacer?
Para realizar una traducción sobre una protegida es necesario la autorización del autor o titular de los derechos. Sin ella estarías vulnerando el derecho de transformación de la obra, y no importa que tú quieras hacerlo sin ánimo de lucro.
Por otro lado, podrías buscar textos de autores que estuvieran en dominio público, y realizar la traducciones sobre esos textos. En este caso al no estar protegido por los derechos de autor no estarías incurriendo en ninguna vulneración de derechos.