Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Traducción legal de documentos

1 Comentarios
 
07/02/2012 14:35
Hola.

Si la Embajada o Consulado de Brasil no les ofrece el servicio de traducción, pueden solicitar que el documento sea traducido por un traductor jurado, de los que constan en el listado oficial de traductores jurados que publica el Ministerio de Asuntos Exteriores de España e incoporar la traducción al documento, de manera que cuando vayan a legalizarlo, antes de que pase por el Consulado de Brasil para legalización final, se legalice tanto el original como la traducción.

NOTA.- Infórmese, con todo, si acaso en Brasil no es necesario, todavía, un último paso de legalización de la firma del cónsul de Brasil en España. Muchos países (como España mismo), siguen manteniendo este último paso, otros lo han eliminado.

Un cordial saludo.
Traducción legal de documentos
07/02/2012 14:28
Hola!!!
Quería preguntaros sobre cómo podemos hacer para traducir legalmente el resguardo de fe de vida y soltería de mi pareja que es brasileña.
La intención es hacernos pareja de hecho y él vuelve de Brasil a mediados de este mes de febrero. La traducción del documento desde la embajada española en Brasil le tarda 20 días en hacerlo, y ya sale fuera del plazo de su vuelta.
¿Hay posibilidad de esa traducción desde la embajada de Brasil aquí en España? ¿Cómo podríamos resolver ese problema estando ya él aquí?

Un saludo y muchas gracias!