Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Factura por arrendamiento de servicios de autónomo rechazada: ¿cómo proceder?

1 Comentarios
 
perfil Jan
12/05/2010 11:26
Hola rogers29. Le aconsejo que exponga su consulta en el Foro de Derecho Civil que encontrará en esta misma web. Allí se la resolverán.

Reciba un cordial saludo
Factura por arrendamiento de servicios de autónomo rechazada: ¿cómo proceder?
11/05/2010 23:15
Hola, mi consulta es por una situación peculiar: soy autónomo y presto servicios de interpretación simultánea en congresos. Un cliente (empresa) me contrató para un congreso con tres semanas de antelación, diciendo por teléfono que sería hora y media (el límite que puede trabajar un intérprete sin interrupción, reconocido por todos en el sector) y que por tanto iría solo (cuando es más tiempo, normalmente vamos 2 intérpretes).
El día anterior al del congreso me envía un email con los detalles: lugar, título del congreso y horario (que resultan ser “2 horas más o menos”). Busco en Internet y es un congreso para médicos, muy especializado y generalmente exigente para los intérpretes. Mi tarea era traducir la primera ponencia del inglés al español (45 minutos), 2 ponencias del español al inglés (1 hora, solo para la ponente invitada) y la sesión de preguntas, de duración variable (de ahí las “2 horas más o menos”).
Al terminar la primera ponencia, quedo agotado y como veo que la ponente invitada no se coloca auriculares para escuchar mi traducción y sabiendo que nadie más iba a escuchar traducción al inglés, cierro el micrófono para reponer energías. Viene el técnico de la empresa que me contrató y me dice: “el cliente ha contratado 2 horas”, le explico que nadie está escuchando mi traducción y por eso cierro el micrófono (esto es habitual en nuestra profesión) y que además necesito descansar. En resumen no traduje esa ponencia pero, al advertir que la ponente invitada se ponía los auriculares para la segunda ponencia, empecé a traducir y no paré hasta el final de las preguntas.
Total contratado por el cliente: 2 horas; total traducido, hora y media.
Para mi sorpresa, el cliente final envía a la empresa que me contrató un email diciendo que “como el intérprete no tradujo la segunda ponencia, consideramos que no tenemos que pagar sus servicios”. La empresa que me contrató acepta esta idea sin más y me dice que no le haga factura porque no me la va a pagar. Le sugerí que, como trabajé a tope 90 minutos, le propusiera al cliente pagar 3/4 partes de la tarifa estipulada. También se ha negado a esto.
Mis dudas son:
1) ¿Tengo razones para forzar el pago de este servicio basándome en el cumplimiento del 75% del servicio contratado, y en caso afirmativo, cómo debo proceder?
2) Debo dirigirme a la empresa que me contrató o al cliente final (del que tengo los datos y copia del email diciendo que no pensaba pagar al intérprete). Aquí la cosa se complica porque esta empresa me contrató a través de un colaborador, es decir que yo normalmente facturo a este colaborador (también empresa), quien factura a la empresa contratante, que a su vez factura al cliente final. Por tanto, tengo la duda sobre a quién dirigirme (colaborador, contratante o cliente final).
Los únicos documentos que tengo con respecto a este servicio son un intercambio de emails con el colaborador sobre el tema y el envío/reenvío del email del cliente final.
Perdón por la longitud de este post. Les agradecería su ayuda ya que me siento en una indefensión total. Gracias.