Logo

El portal de Derecho Español más completo y útil para jurístas, empresas y particulares

Traducción de autor fallecido en 1939

0 Comentarios
 
Traducción de autor fallecido en 1939
30/06/2009 00:45
He realizado la traducción de una parte del libro "The Meaning of Masonry" de Walter Leslie Wilmshurst, que falleció en julio de 1939. El libro fue publicado en 1922. Se trata de un libro que está colgado en internet en dominio público, porque según la ley de UK, antes de 1996 los derechos de autor expiraban a los 50 años, y los libros que a fecha 1 de julio de 1995 estaban ya en dominio público no veían este derecho "revivido" por la ley de 1996 que establecía el plazo para la expiración de esos derechos en 70 años. Por ello el libro está colgado por doquier en internet. Yo lo he copiado y he traducido una parte.

Esa parte va a ser publicada por una pequeña editorial, y yo quisiera registrarlo previamente. Pero en España -cito un párrafo de una respuesta que se me dio hace un año por otro asunto de derechos de autor-, para los autores fallecidos antes del 7 de diciembre de 1987, los derechos de explotación de sus obras se protegen 80 años tras su muerte y luego caen en el dominio público (Disposición transitoria 4º de la Ley de Propiedad intelectual) .

Pregunto:

1) ¿se puede considerar que en España está también en dominio público?

2) ¿Tengo un verdadero problema legal para registrar la traducción o el único problema es convencer a la funcionaria del registro de que el libro estaba ya en dominio público?